top of page

Un’opera teatrale inedita, un viaggio all’interno del teatro spagnolo: amore, amicizia e libertà nel teatro spagnolo dal Siglo de Oro fino al teatro contemporaneo

_DSC0985.jpg

Espectáculo en español u italiano a según del país, para alumnos de las escuelas secudarias de primer y segundo grado, sobre los temas vinculados al femenino, micromachismo y estereotipos de géneros. 

Duración del espectáculo 60 minutos más actividad sucessiva con el público de 20/30 minutos

texto de Chiara Boscarco

 finalista al Premio Hystrio Scritture di Scene 2011

No mires atrás 

de Chiara Boscaro

traducción italiana Marta Bevilacqua

con Higinio Rodríguez e Marta Bevilacqua

habitat Plasma

artwork Giulia Gagliano

fotografía Cristina Le Noci

producción Settembre Teatro

duración 60 minutos más actividad sucesiva 

 

un especial agradecimiento a Alisa Matizer, Stefania Savoia e Domenico Matarozzo

sinopsis.

Una mujer camina por el campo y la muerde una serpiente. Entonces inicia su descenso al Inframundo, el hogar de Hades. Quedará atrapada para siempre. Orfeo, su marido, no acepta la pérdida. Él la sigue, desciende también, pero como vivo, y reza a Hades hasta que le permite volver a casa con Eurídice. Sin embargo, debe cumplir con una condición: pase lo que pase, él nunca podrá mirar hacia atrás. Se se da la vuelta, ella morirá. Pero ¿qué sucede si ella, abajo, estuviera bien? ¿Y que sucedería si esto ocurriera en nuestros días? ¿Si sucediera hoy?

Orfeo y Eurídice son una pareja, son jóvenes, tienen todo el tiempo del mundo. Ella sufre una agresión sexual, y desde ese momento se encierra en sí misma y en su propia casa, su inframundo personal.  Él está excluido de este infierno, es más, está expulsado. "Nuestra historia ha terminado", le dice ella, y  que se busque otro pasatiempo. Pero él no la dejará escapar. Con la arrogancia de lo que él llama amor, se presenta frente a una puerta cerrada, reclamando a su mujer, su amada. No tiene otras palabras para decirlo, excepto las de las películas, no tiene palabras para definir nada de lo que está a punto de descubrir. La puerta esta cerrada. Él amenaza, reza, engatusa. Él está allí como vivo, ajeno, no sabe que tendrá que poner mucho en juego, e incluso perder algo, para recuperar a su Eurídice. No sabe que tendrá que esperar, no sabe que tendrá que enfrentarse a una horrible verdad, antes de poder persuadir a Eurídice para que vuelva a él, para que vuelva a la luz.

appuntes de la autora.  

Con este texto trato de hablar sobre la dificultad lingüística de mi generación frente al dolor. Escapamos de las definiciones triviales para construir nuestra identidad y somos demasiado líquidos para encontrarla solos. Una cosa está clara, vivimos en el terror del dolor y de la muerte, evitamos hablar de eso, nos da vergüenza. Si no hablamos de eso, no existe. Pero entonces, cuando realmente lo vivimos, ya no tenemos  no palabras para hablar.

lee el dossier completo en español // pide más información // compra el espectáculo

pide un fragmento del texto en español

bio autora.

Chiara Boscaro (Milano 1985) estudia Ciencias Humanas y comunicación en la carrera de proyectos teatrales del espectáculo en la Universidad de Milano y se licencia en la Escuela de Arte Dramático “Paolo Grassi” en dramaturgia. Su trabajo de fin de carrera The Italian Factory, es seleccinado y se pone en escena en el Teatro Elfo Puccini de Milano. Partecipa como autora al proyecto de intercambio de dramaturgia italiana e inglesa  “Short Latitudes”, organizado por el British Council. Entre el 2013 y el 2016 partecipa al proyecto  “Teatro Utile (Arte e Sviluppo)” organizado por la “Accademia dei Filodrammatici”, Sunugal e Mascherenere y colabora, bajo la dirección de Renato Gabrielli, Mohamed Kacimi y José Sanchis Sinisterra, con diferentes autores extranjeros. Su obra No mires atrás, traducida por Marta Bevilacqua.

bottom of page